https://anlatilaninotesi.com.tr/20211005/korece-izleyenler-tepkili-squid-gamedeki-ceviri-hatalari-dizinin-mesajini-degistirdi-mi-1049541915.html
Squid Game'deki çeviri hataları dizinin mesajını değiştirdi mi?
Squid Game'deki çeviri hataları dizinin mesajını değiştirdi mi?
Sputnik Türkiye
Borca batmış insanların acımasız bir hayatta kalma savaşının ortasına düştüğü Squid Game dizisinin kapalı açıklamalı altyazılarının hatalı olduğuna dair... 05.10.2021, Sputnik Türkiye
2021-10-05T15:59+0300
2021-10-05T15:59+0300
2021-10-05T16:33+0300
güney kore
netflix
dizi
çeviri
squid game
https://cdn.img.anlatilaninotesi.com.tr/img/07e5/0a/05/1049542157_0:0:3071:1728_1920x0_80_0_0_bd106f9e46e6383549c1b2f0228635c5.jpg
Çevrimiçi dizi- film izleme platformu Netflix'in rekora koşan yapımı 'Squid Game' (Mürekkep Balığı Oyunu) şimdi de İngilizce çevirisindeki hatalara ilişkin tartışmalarda gündemde kalmayı sürdürüyor. Sosyo-ekonomik durumları dibe vurmuş 456 kişinin bazı oyunlar oynayarak 39 milyon dolarlık bir servete ulaşmaya çalıştığı Güney Kore yapımı dizinin hatalı İngilizce kapalı açıklamalı altyazı çevirisinin, verilmek istenen mesajı yüzeyselleştirdiği eleştirileri var. Sözgelimi ABD'de yaşayan Güney Kore asıllı komedyen ve TikTok kullanıcısı Youngmi Mayer, kötü çeviri yüzünden ifadelerin orijinal anlamından fazlaca uzaklaşıldığını söylüyor. Eleştirileriyle ilgili sosyal medya hesaplarından paylaşımlar yapan Mayer, "Diyaloglar gayet iyi yazılmış ama çeviride hiçbiri korunmamış" dedi. Öyle ki Mayer'in verdiği örneklerden bir tanesinde karakterlerden biri, diğerlerini oyunda kendisiyle eş olmaları için ikna etmeye çalışıyor ve "Dahi değilim ama yine de her şeyin bir şekilde üstesinden geldim" diyor. Mayer'in açıklamasına göre ise karakter Korece dilinde aslında "Çok zekiyimdir, sadece okuma fırsatım olmadı" ifadelerini kullanıyor ki bu da zengin- fakir arasındaki uçuruma dair verilmek istenen mesajı yansıtıyor. Bu sözlerin karakterdeki tüm rolünü çok iyi özetlediğini ama çeviride bu mesajın tamamen kaybolduğunu söyleyen Mayer bu hataların kapalı açıklamalı altyazılarda daha çok olduğuna, normal altyazıların nispeten daha iyi çevrildiğine dikkat çekti. Kapalı açıklamalı altyazılar duyma güçlüğü çeken izleyiciler için hazırlanıyor, bu sebeple konuşmaların yanında ses betimlemeleri de yer alıyor.Dizinin çekilebilmesi 12 yılı bulmuşBu arada dizinin yönetmeni Hwang Dong-hyuk da spot ışıkları altında. Korea Times sitesinde yola çıkış hikayesini anlatan Dong, "En Koreli olan şey aynı zamanda en evrensel olandır. BTS, PSY ve yönetmen Bong Joon-ho bunu halihazırda kanıtladı" dedi. Hikâyeyi 2008'de oluşturduğunu, 1 yıl sonra da senaryosunu yazdığını anlatan Hwang, ancak 'tuhaf' konseptinden dolayı hayata geçirilmesinin 12 yılı bulduğunu söyledi: "Yaklaşık 12 yıl içinde dünya, tuhaf, şiddet dolu hayatta kalma hikayelerine sıcak bakılan bir yere dönüştü. İnsanlar dizinin gerçek hayatla benzerlikleri olduğuna dair yorumlar yaptı. Maalesef ki dünya bu yöne evrildi."
https://anlatilaninotesi.com.tr/20211005/hallyu-mukbang-aegyo-oxford-sozlugune-guney-koreden-20-yeni-kelime-1049527905.html
güney kore
Sputnik Türkiye
feedback.tr@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2021
Sputnik Türkiye
feedback.tr@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
SON HABERLER
tr_TR
Sputnik Türkiye
feedback.tr@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdn.img.anlatilaninotesi.com.tr/img/07e5/0a/05/1049542157_124:0:2855:2048_1920x0_80_0_0_9f645560a7e7486c4bafd3a29b6b37f8.jpgSputnik Türkiye
feedback.tr@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
güney kore, netflix, dizi, çeviri, squid game
güney kore, netflix, dizi, çeviri, squid game
Squid Game'deki çeviri hataları dizinin mesajını değiştirdi mi?
15:59 05.10.2021 (güncellendi: 16:33 05.10.2021) Borca batmış insanların acımasız bir hayatta kalma savaşının ortasına düştüğü Squid Game dizisinin kapalı açıklamalı altyazılarının hatalı olduğuna dair tartışmalar var. Konuşmaları orijinalinden, yani Koreceden izleyenler, bu hataların dizinin mesajının anlaşılamamasına, hatta bir karakterin rolünün tamamen kaybolmasına neden olduğunu düşünüyor.
Çevrimiçi dizi- film izleme platformu Netflix'in rekora koşan yapımı 'Squid Game' (Mürekkep Balığı Oyunu) şimdi de İngilizce çevirisindeki hatalara ilişkin tartışmalarda gündemde kalmayı sürdürüyor.
Sosyo-ekonomik durumları dibe vurmuş 456 kişinin bazı oyunlar oynayarak 39 milyon dolarlık bir servete ulaşmaya çalıştığı Güney Kore yapımı dizinin hatalı İngilizce kapalı açıklamalı altyazı çevirisinin, verilmek istenen mesajı yüzeyselleştirdiği eleştirileri var.
Sözgelimi ABD'de yaşayan Güney Kore asıllı komedyen ve
TikTok kullanıcısı Youngmi Mayer, kötü çeviri yüzünden
ifadelerin orijinal anlamından fazlaca uzaklaşıldığını söylüyor. Eleştirileriyle ilgili sosyal medya hesaplarından paylaşımlar yapan Mayer, "Diyaloglar gayet iyi yazılmış ama çeviride hiçbiri korunmamış" dedi.
Öyle ki Mayer'in verdiği örneklerden bir tanesinde karakterlerden biri, diğerlerini oyunda kendisiyle eş olmaları için ikna etmeye çalışıyor ve "Dahi değilim ama yine de her şeyin bir şekilde üstesinden geldim" diyor. Mayer'in açıklamasına göre ise karakter Korece dilinde aslında "Çok zekiyimdir, sadece okuma fırsatım olmadı" ifadelerini kullanıyor ki bu da zengin- fakir arasındaki uçuruma dair verilmek istenen mesajı yansıtıyor.
Bu sözlerin karakterdeki tüm rolünü çok iyi özetlediğini ama çeviride bu mesajın tamamen kaybolduğunu söyleyen Mayer bu hataların kapalı açıklamalı altyazılarda daha çok olduğuna, normal altyazıların nispeten daha iyi çevrildiğine dikkat çekti.
Kapalı açıklamalı altyazılar duyma güçlüğü çeken izleyiciler için hazırlanıyor, bu sebeple konuşmaların yanında ses betimlemeleri de yer alıyor.
Dizinin çekilebilmesi 12 yılı bulmuş
Bu arada dizinin yönetmeni Hwang Dong-hyuk da spot ışıkları altında. Korea Times sitesinde yola çıkış hikayesini anlatan Dong, "En Koreli olan şey aynı zamanda en evrensel olandır. BTS, PSY ve yönetmen Bong Joon-ho bunu halihazırda kanıtladı" dedi. Hikâyeyi 2008'de oluşturduğunu, 1 yıl sonra da senaryosunu yazdığını anlatan Hwang, ancak 'tuhaf' konseptinden dolayı hayata geçirilmesinin 12 yılı bulduğunu söyledi: "Yaklaşık 12 yıl içinde dünya, tuhaf, şiddet dolu hayatta kalma hikayelerine sıcak bakılan bir yere dönüştü. İnsanlar dizinin gerçek hayatla benzerlikleri olduğuna dair yorumlar yaptı. Maalesef ki dünya bu yöne evrildi."