00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
HABERLER
07:00
7 dk
HABERLER
09:00
6 dk
HABERLER
11:00
5 dk
DÜNYA HABERİ
11:07
13 dk
PARANIN HAREKETİ
11:21
16 dk
HABERLER
12:00
6 dk
HABER MASASI
13:30
35 dk
HABERLER
15:00
5 dk
HABERLER
16:00
5 dk
HABERLER
17:30
4 dk
HABERLER
19:00
5 dk
ARAMIZDAN AYRILANLAR
20:30
15 dk
HABERLER
07:00
5 dk
HABERLER
09:00
6 dk
HABERLER
11:00
4 dk
HABERLER
12:01
5 dk
YAPAY ZEKA GÜNLÜĞÜ
14:05
54 dk
HABERLER
16:00
5 dk
HABERLER
17:30
3 dk
HABERLER
19:00
14 dk
DünBugün
Geri dön
Adana107.4
Adana107.4
Ankara96.2
Antalya104.8
Bursa101.4
Çanakkale107.2
Diyarbakır89.6
Gaziantep104.3
Hatay106.1
İstanbul97.8
İzmir91.0
Kahramanmaraş92.3
Kayseri105.5
Kocaeli90.2
Konya88.6
Malatya106.0
Manisa101.0
Mardin92.2
Ordu99.6
Sakarya90.2
Samsun107.7
Sivas104.2
Şanlıurfa95.3
Trabzon102.4
Van88.0
Dünya haritası - Sputnik Türkiye
DÜNYA
Rusya, ABD, Avrupa ve Ortadoğu başta olmak üzere dünyanın dört bir yanından son dakika haberleri, analizler ve özel dosyalar.

Putin’in çevirmenleri anlattı: Çok şükür bunu çevirmek zorunda kalmadım

© AP Photo / Alexei DruzhininVladimir Putin
Vladimir Putin - Sputnik Türkiye
Abone ol
Rusya Devlet Başkanı Vladimir Putin ile çalışan çevirmenler, Rus liderinin kullandığı bazı ifadelerin çevirisi olmayan bir kelime oyunu olarak görülebileceğini anlattı.

Rossiya 1 televizyonunda yayınlanan ‘Moskova. Kremlin. Putin’ programına çıkan Rusya Devlet Başkanı Putin’in çevirmenleri, Rus liderinin kullandığı bazı ifadelerin çevirisi olmayan bir kelime oyunu olarak kabul edilebileceğini ifade etti.

Rusya Dışişleri Bakanlığı Dil Destek Departmanı’nın danışmanı Aleksey Sadıkov, Putin’in kullandığı çevirisinde zorlandığı bir ifade örneği verdi:

‘İki arada bir derede kalmayacağız’

“Putin ‘İki arada bir derede kalmayacağız’ dedi. O zaman işe yeni başlamış çevirmendim, röportajı televizyonda gördüm ve ‘Çok şükür, bunu çevirmek zorunda kalmadım’ diye düşündüm. O zamanlar, on yıl önce bu bana çok zor gelmişti, şimdi bile zor.”

Putin’in bazen uzmanların akıllarına durgunluk getirebilecek beklenmedik ifadeleri dile getirdiğini söyleyen Sadıkov, Rus liderin 2017’de düzenlenen St. Petersburg Uluslararası Ekonomi Forumu’nda konuşma yaparken toplananlara şaka yapmak amacıyla, komutanın askerlerine verdiği emre benzer şekilde ‘Rahat’ diye seslendiğini hatırladı:

“Bu gerçekten de beklenmedik bir andı, hiç kimse onu öngöremezdi. O zaman gerekli alternatif yarım saniyede aklıma gelmişti, daha sonra sözlüğe bakarak kontrol etmiştim. Bu çevirmenin tahmin ettiği bir şey, zira o zaman bu terimi hatırlayamamıştım.”

'Donbass boş vagon yollamaz'

Departmanın üçüncü sekreteri Natalya Krasavina ise, Putin’in ‘Donbas boş (kömürsüz) tren göndermez’ şeklinde bir eski Ukrayna atasözünü kullandığını hatırladı ve bu ifadenin çevirmenler arasında uzun tartışmalara yol açtığını, sonunda ise ‘Donbass saçmalamaz’ şeklinde çevrildiğini anlattı.

Haber akışı
0
Tartışmaya katılmak için
giriş yapın ya da kayıt olun
loader
Sohbetler
Заголовок открываемого материала