Dünya haritası - Sputnik Türkiye
DÜNYA
Rusya, ABD, Avrupa ve Ortadoğu başta olmak üzere dünyanın dört bir yanından son dakika haberleri, analizler ve özel dosyalar.

Zaharova, Safronkov'un BM Güvenlik Konseyi'ndeki sert konuşmasını yorumladı

© AFP 2023 / Yuri KadobnovMariya Zaharova
Mariya Zaharova - Sputnik Türkiye
Abone ol
Rusya Dışişleri Bakanlığı Sözcüsü Mariya Zaharova Kommersant gazetesine verdiği röportajda, Rusya'nın Birleşmiş Milletler (BM) Daimi Temsilcisi Yardımcısı Vladimir Safronkov'un İngiliz Büyükelçisi Matthew Rikrofta'ya yönelik "Neden gözlerini kaçırıyorsun" sözlerini ‘umutsuzluk çığlığı' olarak yorumladı.

Mariya Zaharova - Sputnik Türkiye
Zaharova'dan Butina açıklaması: FBI, aleni bir siyasi siparişi yerine getiriyor
BM Güvenlik Konseyi'nin 12 Nisan 2017 tarihli toplantısında, Suriye'de kimyasal silah kullanımı iddiaları tartışılırken, Safronkov, İngiliz büyükelçi Rikroft'a sert sözlerle yüklenerek "Birleşik Devletler'le yakınlaşacağız diye korktunuz, uykularınız kaçıyor. Bundan korkuyorsunuz, ilişkilerimizi zayıflatmak için her şeyi yapıyorsunuz… Bana bak, gözlerini kaçırma benden, neden gözlerini kaçırıyorsun?" ifadelerini kullanmıştı.

Rusya Dışişleri Bakanlığı Sözcüsü Mariya Zaharova, "Bir kişi cevaplaması için başka bir kişiye çağrıda bulunuyor: ne yapmaya çalışıyorsunuz, neyden bahsediyorsunuz, nasıl utanmıyorsunuz, dünya toplumunu nereye sürüklediğinizi kendinize soruyor musunuz?" diyerek aslında Vladimir Safronkov'un ne anlatmak istediğini belirtti.

Zaharova ayrıca, Safronkov'un sözleri ile İngiliz Savunma Bakanı Gavin Williamson'un ifadesi arasındaki farka dikkat çekerek Williamson'un Rusya'ya yönelik sözlerini 'kaba ve korkakça' olarak niteleyerek şunları söyledi:

"İki ifadeyi karşılaştırın: ‘Gözlerini kaçırma' ve Rusya bir kenara çekilmeli ve çenesini kapamalıdır'. İkinci ifade, tüm ülke ve halkı için bir kabalık ve saygısızlık örneğidir. İlk ifade, müzakere masasındaki bellirli bir kişiye yöneltilmiş sözlerdir. Evet, birinci ifade sert görünüyor olabilir ama ikinci ifade korkakça ve kabaca idi, çünkü ikinci ifadeyi kullanan kişi kendi ülkesinin topraklarındaydı ve hakaret ettiği insanların onu kişisel olarak cevaplayamayacağını biliyordu."

Zaharova, geleneksel diplomasi dilinin 'gömülmesi' gerektiğine inanmıyor. Ona göre, yerleşik normlar kalır, ancak 'olağan dışı' ifadeler bir rezonansa neden olabilir.

Haber akışı
0
Tartışmaya katılmak için
giriş yapın ya da kayıt olun
loader
Sohbetler
Заголовок открываемого материала