© Fotoğraf : DHA Taş yazıtın çevirisini yapan Karamanoğlu Mehmet Bey Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Klasik Arkeoloji Ana Bilimdamlı öğretim üyesi Yrd. Doç. Dr. Mehmet Alkan, "Yazıt, bir hitap ve günümüzde de kullanılan tanıdık bir dua cümlesiyle başlıyor. 'Selam ey dost. Benim için istediğin şey sana iki misli olsun' yazıyor" dedi.
1/5
© Fotoğraf : DHA
Taş yazıtın çevirisini yapan Karamanoğlu Mehmet Bey Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Klasik Arkeoloji Ana Bilimdamlı öğretim üyesi Yrd. Doç. Dr. Mehmet Alkan, "Yazıt, bir hitap ve günümüzde de kullanılan tanıdık bir dua cümlesiyle başlıyor. 'Selam ey dost. Benim için istediğin şey sana iki misli olsun' yazıyor" dedi.
© Fotoğraf : DHAAlkan, yazıtın üzerinde ayrıca 'proastion' ve 'topothesia' terimlerinin yer aldığını, bu nedenle bu yazıtın bir mülkiyet yazıtı olduğunu belirtti.
2/5
© Fotoğraf : DHA
Alkan, yazıtın üzerinde ayrıca 'proastion' ve 'topothesia' terimlerinin yer aldığını, bu nedenle bu yazıtın bir mülkiyet yazıtı olduğunu belirtti.
© Fotoğraf : DHA Alkan, "Antik edebi kaynaklarda 'proastion' terimi genellikle bir kentin surları dışında kalan varoş semtleri için kullanılır. Geç Antikçağ’dan itibaren bu terim, toprak sahibi zengin kimselerin malikâneleri için de kullanılmıştır. 'Topothesia' terimi ise yine antik kaynaklarda, gerçekte var olmayan, hayali bir yerin tasviri için kullanılan bir sözcüktür. Bunun yanı sıra, Mısır’da ele geçen, arazi kiralama ve alım-satımı ile ilişkin resmi belgelerin yazıldığı papirüslerde bu sözcüğün, çok geniş tarımsal arazi ve bölge anlamlarında kullanıldığını görmekteyiz. Bu iki terimin işaret ettiği üzere Ermenek yazıtı, burada zengin bir şahsın konut ve arazi sahibi olduğunu göstermektedir" diye konuştu.
3/5
© Fotoğraf : DHA
Alkan, "Antik edebi kaynaklarda 'proastion' terimi genellikle bir kentin surları dışında kalan varoş semtleri için kullanılır. Geç Antikçağ’dan itibaren bu terim, toprak sahibi zengin kimselerin malikâneleri için de kullanılmıştır. 'Topothesia' terimi ise yine antik kaynaklarda, gerçekte var olmayan, hayali bir yerin tasviri için kullanılan bir sözcüktür. Bunun yanı sıra, Mısır’da ele geçen, arazi kiralama ve alım-satımı ile ilişkin resmi belgelerin yazıldığı papirüslerde bu sözcüğün, çok geniş tarımsal arazi ve bölge anlamlarında kullanıldığını görmekteyiz. Bu iki terimin işaret ettiği üzere Ermenek yazıtı, burada zengin bir şahsın konut ve arazi sahibi olduğunu göstermektedir" diye konuştu.
© Fotoğraf : DHA 'Proastion' ve 'topothesia' terimlerinin birbiriyle ilişki içinde kullanıldığını gösteren, şimdiye kadar ele geçmiş tek epigrafik malzeme olması nedeniyle bulunan yazıtın önemli bir belge olduğunu belirten Yrd. Doç. Dr. Alkan, "Bu anlamda yazıt, Geç Antikçağ ve Bizans Dönemi ekonomisi üzerine yapılan bilimsel çalışmalar için önemli katkı sağlayacaktır. Ayrıca yazıt, antik Isauria Bölgesi’nin en büyük kentlerinden biri olan Germanikopolis (Ermenek) tarihi, ekonomisi ve sosyal yapısı için de birçok yeni bilgi sunacaktır" dedi.
4/5
© Fotoğraf : DHA
'Proastion' ve 'topothesia' terimlerinin birbiriyle ilişki içinde kullanıldığını gösteren, şimdiye kadar ele geçmiş tek epigrafik malzeme olması nedeniyle bulunan yazıtın önemli bir belge olduğunu belirten Yrd. Doç. Dr. Alkan, "Bu anlamda yazıt, Geç Antikçağ ve Bizans Dönemi ekonomisi üzerine yapılan bilimsel çalışmalar için önemli katkı sağlayacaktır. Ayrıca yazıt, antik Isauria Bölgesi’nin en büyük kentlerinden biri olan Germanikopolis (Ermenek) tarihi, ekonomisi ve sosyal yapısı için de birçok yeni bilgi sunacaktır" dedi.
© Fotoğraf : DHA Alkan, "Benzer bir dua cümlesi, Konya'ya bağlı Yunak İlçesi’nin Piribeyli Mahallesi'nde de bulunmuştu. Bu Yunanca mezar yazıtında da 'Benim için ne kadar çok iyilik (istiyorsan), Tanrı sana karşılık olarak iki katını versin' yazıyordu" ifadelerini kullandı.
5/5
© Fotoğraf : DHA
Alkan, "Benzer bir dua cümlesi, Konya'ya bağlı Yunak İlçesi’nin Piribeyli Mahallesi'nde de bulunmuştu. Bu Yunanca mezar yazıtında da 'Benim için ne kadar çok iyilik (istiyorsan), Tanrı sana karşılık olarak iki katını versin' yazıyordu" ifadelerini kullandı.