00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
HABERLER
07:00
5 dk
HABERLER
09:00
6 dk
HABERLER
11:00
4 dk
HABERLER
12:01
5 dk
YAPAY ZEKA GÜNLÜĞÜ
14:05
54 dk
HABERLER
16:00
5 dk
HABERLER
17:30
3 dk
HABERLER
19:00
14 dk
HABERLER
07:00
6 dk
HABERLER
09:00
6 dk
HABERLER
11:00
4 dk
DÜNYA HABERİ
11:05
14 dk
PARANIN HAREKETİ
11:21
15 dk
HABERLER
12:00
5 dk
HABER MASASI
Selin Yazıcı, Ebru Dönmez ve Serkan Baştımar'la Haber Masası
13:30
35 dk
HAFTANIN KEYFİ
Serhat Ayan'la Haftanın Keyfi
14:05
55 dk
HABERLER
Saat başı başlıkları
15:00
1 dk
ÇALIŞMA HAYATIM
Melis Elmen'le Çalışma Hayatım
15:05
55 dk
HABERLER
Saat başı başlıkları
16:00
1 dk
EKSEN
Ceyda Karan'la Eksen
16:01
89 dk
HABERLER
Saat başı başlıkları
17:30
1 dk
YOL ARKADAŞI
Mustafa Hoş'la Yol Arkadaşı
17:33
87 dk
HABERLER
Saat başı başlıkları
19:00
1 dk
BÖLGENİN KALBİ
Ceyhun Bozkurt'la Bölgenin Kalbi
19:05
84 dk
DünBugün
Geri dön
Adana107.4
Adana107.4
Ankara96.2
Antalya104.8
Bursa101.4
Çanakkale107.2
Diyarbakır89.6
Gaziantep104.3
Hatay106.1
İstanbul97.8
İzmir91.0
Kahramanmaraş92.3
Kayseri105.5
Kocaeli90.2
Konya88.6
Malatya106.0
Manisa101.0
Mardin92.2
Ordu99.6
Sakarya90.2
Samsun107.7
Sivas104.2
Şanlıurfa95.3
Trabzon102.4
Van88.0

‘По’ Edatı – Предлог ‘По’

© SputnikСтуденты РУДН
Студенты РУДН - Sputnik Türkiye
Abone ol
Bugünkü dersimizde ‘по’ Edatı üzerinde çalışacağız. Rusça’daki en zor gramer unsurlarından biri olan edatlar, Rusça cümlesinin içindeki sözcükleri birbirine bağlar.

I. İsim + по (bilgi alanı, çalışma alanı vs.)

Rusça’da bir ismin türünü (çalışma alanını, bilgi alanını) belirtmeniz gerekiyorsa ‘по’ edatı kullanmanız lazım. Örneğin, ‘derskitabı’ diye bir ismimiz var. ‘Rusça derskitabı’ (ne kitabı?) söylememiz gereliyorsa önce isim (‘уче́бник’, derskitabı), sonra ‘по’ edatı ve son olarak —E Halindeki ‘ру́сский язы́к’ kelimesini kullanacağız. Sonuçta karşımıza ‘уче́бник по ру́сскому языку́’ kelime grubu çıkar.

İsimlerin —E Halindeki kullanışlarına bakın:

Eril cins 

Bir ünsüz veya – й ile biten isimler —у/-ю takısını alır

-У/-Ю 

Dişil cins

— а, —я harfleriyle bitenler –E takısını alır

— ия harf grubu ile bitenler –ИИ takısını alır

-E/-ИИ  

Nötr cins

— о, —е harfleriyle bitenler genellikle hiç bir takı almaz (bazı kelimeler —у/-ю takısını alır)


персона́л – по персона́лу

язы́к – по языку́

Кре́мль – по Кремлю́ 

рекла́ма – по рекла́ме

матема́тика – по матема́тике

Росси́я – по Росси́и

Ту́рция – по Ту́рции 

ко́фе – по ко́фе

кино́ – по кино́

 

Lütfen, aşağıdaki örneklere bakın:

дире́ктор по персона́луpersonel müdürü

экску́рсия по Кремлю́Kremlin turu, Kremlin gezisi

ме́неджер по рекла́меreklam menejeri

уче́бник по матема́тикеmatematik derskitabı

путеше́ствие по Росси́иRusya seyahati

тураге́нтство по Ту́рцииTürkiye turizm acentası

специали́ст по ко́фе – kahve uzmanı

экза́мен по ру́сскому языку́Rusça sınavı

II. Fiil + по (nerede? nereyi? kimi? neyi?)

Rusça’da ‘по’ Edatı, farklı fiillerle kullanılır. Bu kullanışları hatırlamanızda fayda var.

1) ‘По’ Edatı, hareket fiilleriyle kullanılırsa ‘nerede, nereyi’ sorusuna cevap verir:

ходи́ть по музею müzeyi gezmek

гуля́ть по го́роду/по Кра́сной пло́щадиşehri/Kızıl Meydanı gezmek

путеше́ствовать по Росси́и/по Ту́рции/по ми́ру/по Евро́пеRusya’da/Türkiye’de/dünyada/Avrupa’da seyahat etmek

2) Rusça’da ‘televizyonda seyretmek’ ve ‘radyoda dinlemek’ ifadeleri de ‘по’ Edatının kullanılmasını gerektirir:

смотре́ть (фильм) по телеви́зоруtelevizyonda (film) seyretmek

слу́шать (но́вости) по ра́диоradyoda (haber) dinlemek

3) ‘Скуча́ть’ (özlemek) fiili de her zaman ‘по’ Edatıyla kullanılır:

скуча́ть по друзья́м – arkadaşları özlemek

скуча́ть по тебе́/по вам – seni/sizi özlemek

скуча́ть по Росси́и/по Ту́рцииRusya’yı/Türkiye’yi özlemek

Şimdi aşağıdaki örneklere bakın:

1.

— Я о́чень скуча́ю по Ту́рции и по свои́м туре́цким друзья́м. – Türkiye’yi ve Türk arkadaşlarımı çok özlüyorum.

2.

— Э́тим ле́том мы хоти́м прое́хать по Золото́му Кольцу́ Росси́и. – Yazın Rusya’nın Altın Halkasını gezmek istiyoruz.

3.

— Ка́ждый день я слу́шаю но́вости по ра́дио. – Her gün radyoda haber dinliyorum.

4.

— За́втра у меня́ экза́мен по ру́сскому языку́. – Yarın Rusça sınavım var.

— Жела́ю уда́чи! – Bol şans dilerim!

5.

— Бюле́нт рабо́тает ме́неджером по тури́зму. – Bülent turizm menejeri olarak çalışıyor.

6.

— Ты настоя́щий специали́ст по ко́фе! – Sen bir kahve uzmanısın!

Haber akışı
0
Tartışmaya katılmak için
giriş yapın ya da kayıt olun
loader
Sohbetler
Заголовок открываемого материала